70. — Description de la personne et de l’habit de sa majesté. Swift’s predicament in locating and sorting these materials parallels that of modern-day scholars trying to edit Gulliver’s Travels. We also know that Faulkner first printed some revisions that Swift wanted. Swift recorded these minor corrections and others in what is known as the “Armagh Gulliver”, which resides at the Armagh Public Library in Northern Ireland. (xxxiii). Résumé: Gulliver est une figure légendaire. Not surprisingly, then, Gulliver continues to vex. Les auteurs anglais avaient ouvert cette voie avec les Voyages de Gulliver de Jonathan Swift ou Robinson Crusoé de Daniel Defoe. In the case of Gulliver, the primary corruptions involve Tooke’s alterations, which were clearly done without Swift’s approval. Swift, concerned more about the London edition, asked his friend Charles Ford to help him compile a list of over 100 corrections, mostly minor. Date de publication sur Atramenta : 10 mars 2011 à 13h29. Accordingly, the editor might even have to combine different pages from different copies in order to approximate the ideal text that the bookseller intended to publish. Des questionnaires progressifs de compréhension et d'analyse du texte • Des exercices de vocabulaire à partir de champs lexicaux • Des activités d'expression orale • Des travaux d'écriture • Des activités Histoire des arts • Des activités numériques • Une interview imaginaire de Jonathan Swift • Les grands thèmes de l'œuvre : 1. 6.- 6. On the day of publication, Motte finalized his agreement with “Richard Sympson” by paying the fee originally agreed upon. 31Like Motte, Faulkner understood the risks involved with publishing politically subversive satire, and he probably asked to omit this passage, with its clear implications of an Irish revolution extending to regicide. Tiré des Voyages extraordinaires de Gulliver (1721), le Voyage à Lilliput permet à Swift de faire la satire de la société anglaise de son temps. The text of this edition, published in January 1735, thus derives from multiple sources, the involvement of at least three people, and a healthy mixture of Swift’s original, intermediate, and final intentions concerning his work. 46A different kind of genetic edition might approach the work not from the perspective of the author, but from that of his contemporary audience. Consequently, some editorial theorists emphasize the collaborative nature of publishing, and accept or at least consider textual material deriving from editors and booksellers in addition to authors. 9Swift’s stratagems went beyond the pseudonyms of Gulliver and Sympson, for neither the enclosed manuscript nor the letters to Motte were in his handwriting. By assigning sections to different printers, he ensured that only he and Tooke would know the entire work. The editor should then attempt to remove changes – stylistic or otherwise – introduced by Ford or Faulkner, even if Swift seemed to accept them. With no opportunity to make further inquiries, Motte began to arrange for publication. Swift’s larger point here is that the English must beware how far they go in depriving the Irish of their liberties, else they risk destroying themselves. Le texte intégral est accompagné d'un groupement de textes sur les géants et les mondes lointains. That is, one can edit a work from a variety of perspectives, creating multiple editions with each one meriting the label “authoritative”.15. Faulkner died in 1775, and no further information about Swift’s original manuscript exists. In the letter, “Gulliver” complains about some of the alterations, pointing specifically to Parts Three and Four, and suggests that Motte was, afraid of giving Offence; that People in Power were very watchful over the Press; and apt not only to interpret, but to punish every thing which looked like an Inuendo (as I think you called it). During this period in England, booksellers, more often than authors, faced various penalties for publishing politically dangerous material, ranging from harassment, confiscation or destruction of equipment, fines, imprisonment, physical mutilation, and, in extreme cases, execution. Il découvre des hommes pas plus hauts qu'un pouce, qui mènent une guerre incessante et absurde contre leurs voisins. And if the Crime deserve it, they are at the same time pelted from above with great Stones … But if they still continue obstinate … he proceeds to the last Remedy, by letting the Island drop directly on their Heads, which makes a universal Destruction of Houses and Men. How an editor chooses to answer each question will greatly affect how the edition appears, and indeed, each question complicates the other. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships. 47Finally, an editor of any non-facsimile edition needs to decide what to do with those textual pieces outside the main narrative of the work. TAILLE DU FICHIER: 6,67 MB. 1 The Correspondence of Jonathan Swift, Harold Williams (ed. Sympson stated that his cousin, Lemuel Gulliver, had written an account of travels that Sympson had edited and was offering to Motte for publication. ; CAREY, Daniel (dir.). 25Thus when Faulkner printed his edition of Gulliver, he seemed to have had access to Swift’s original manuscript, the changes in Ford’s interleaved copy (containing corrections and revisions, some of which may derive from Ford rather than Swift) and probably some changes from Swift’s “loose papers” kept to correct his work. Motte probably wanted to rush this book through the publication process before any rumors arose that might have caused the authorities to interfere. Voyage à Lilliput Au cours d'un voyage en mer, Gulliver fait naufrage sur l'île de Lilliput, où vivent des hommes hauts de six pouces. Voyages de Gulliver roman Trad. Swift planned the whole thing beautifully, or so he thought. As the essays in this volume show, one can interpret Gulliver’s Travels from a variety of perspectives. In the period of the hand-press – from the mid 15th century to the early 19th century – editions were rarely uniform, and copies of the same edition often reveal widespread variation. Gulliver, like many other works, literary or otherwise, exists in plural textual forms, hence my title “The Texts of Gulliver’s Travels”. This last effort is no easy matter given the nature of Ford’s interleaved copy and the uncertain dating of its contents. 2 At the outset, I want to acknowledge that my discussion of the textual history of Gulliver’s Travels greatly depends on the research of many Swift scholars, most notably Michael Treadwell and David Woolley. Further, the textual history of this individual work sheds light on broader issues involving political censorship and the nature of publishing in eighteenth-century England. 3, p. 102 (29 September 1725, Swift to Alexander Pope). At some point after the first edition appeared, Swift wrote five paragraphs describing a successful resistance by the Lindalinians, who are nowhere else mentioned in Gulliver’s Travels.14 The passage is preserved in Ford’s interleaved copy, so Faulkner must have known about it, though he did not print it; in fact, it never appeared in print until 1896. 5 -5% avec retrait magasin 3 €70. Remboursement. Faulkner does print what seem to be Swift’s versions of the controversial passages instead of Tooke’s alterations. Motte was not to let the manuscript out of his sight and he had only three days to respond to the offer. Aside from this kind of editorial intervention, however, a facsimile edition strives to reproduce a particular text and to preserve its qualities as a document. 10After reading the second volume containing Parts Three and Four, Motte felt that he had to take appropriate precautions to protect himself and his business. In the case of Gulliver, a facsimile edition would accomplish a variety of purposes, reminding us that the work was originally published as a travel narrative purportedly authored by Lemuel Gulliver, and with no mention of Swift. XIX e siècle ou le roman roi. ), New York, The Modern Language Association of America, 1995, pp. Une volonté satirique • Deux groupements de textes : 1. Swift’s friend and fellow author John Gay served as Swift’s scribe for the letters; as for the manuscript, we do not know whose hand it was in, except that it was not Swift’s. Vous êtes en mode "plein écran". 287-304; “The Text of Gulliver’s Travels, Again”, Swift Studies, 10, 1995, pp. In Four Parts. See also the following by Woolley: “Swift’s Copy of Gulliver’s Travels: The Armagh Gulliver, Hyde’s Edition, and Swift’s Earliest Corrections”, in The Art of Jonathan Swift, Clive T. Probyn (ed. Lire en mode normal (façon ereader) Résumé de l'oeuvre. 5 BON PLAN -10%. A more liberal approach to authorial intention would allow those changes that Swift accepted or to which he acquiesced. Puis, Gaïa, mère de toute nature, fit son apparition, permettant à l’univers de devenir ce qu’il est et aux terribles Titans de le diriger. Thus Swift tricked Motte into agreeing to publish the book before he had the chance to read the most scandalous parts. Editors then examine the aggregate of the evidence, placing greater emphasis on some documents over others in an attempt to shape an edition. Œuvre du domaine public. ), London, Vision Press, 1978, pp. Sa forme et son esthétique ne changeront plus beaucoup jusqu'au XX e siècle. And once we include this episode, we have selected a strict authorial standard that excludes the intentions or involvement of Ford and Faulkner. This situation should not be surprising, since textual histories are so variable and the survival rate of sources is so unpredictable. Although commas, italics, and similar material might seem trivial, they can – however subtly – affect how we respond to a text. Swift believed Wood’s copper coins would seriously weaken the Irish economy, and wrote his famous Drapier’s Letters to arouse the public’s anger. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. Jonathan Swift. Parcourant le monde, ce chirurgien anglais fait naufrage au pays de Lilliput. Since all these activities involve judgment, equally competent editors might form different conclusions. Swift completed Part Three – the last of the four to be finished – shortly after his Drapier campaign, and so this particular controversy, as well as the broader history of England’s oppression of Ireland, was foremost in his mind. Confronted with this discussion, one might reasonably ask what is the authoritative version of Gulliver’s Travels? 41But any consideration of the author’s intentions must address two complicated theoretical and practical questions: (1) which intentions – the author’s original, intermediate, or final intentions – are to be followed? Devenu géant au royaume du minuscule, Gulliver observe cette société pas si différente de la nôtre... À la fois récit d'aventures et fable humoristique, le roman de Jonathan Swift est une satire de la société du XVIIIᵉ siècle. Francois Baranger, Ford sent the list to Motte on 3 January 1727. (In the 18th century, a “bookseller” usually refers to one who both publishes and sells books.) To announce the forthcoming edition of Swift’s works, Faulkner included an advertisement in his newspaper The Dublin Journal dated 9 February 1733, which mentions that “the true Original, in the Author’s own Hand [was] communicated to us.” Faulkner’s next reference to owning this manuscript appears in his 1756 edition of Gulliver, in which he claims that Swift himself gave Faulkner the manuscript, a claim repeated in his 1768 edition of Swift’s Letters. Cet ouvrage a fait l'objet d'un véritable travail en vue d'une édition numérique. Jonathan Swift Texte intégral. In addition, he had no solid evidence regarding the real author – though he may have had suspicions – and so no one else would be forced to suffer the political or legal punishments. Fortunately for Motte, his partner Andrew Tooke had extensive experience in “correcting” or editing works for publication. La Bibliothèque électronique du Québec Collection À tous les vents Volume 393 : version 2.0 2 Autres mondes, autres regards. Des milliers de livres avec la livraison chez vous en 1 jour ou en magasin avec -5% de réduction . Vanité des vanités, dit l’Ecclésiaste, vanité des vanités, tout est vanité. Motte’s second edition – boasting “Second Edition, Corrected” on the title-page of volume two – appeared on 4 May 1727. 32One final comment about Faulkner’s edition concerns Swift’s original manuscript of Gulliver. 4 vols Paris 1925-6 . He also directly elevates lawyers in general, who have “dedicated themselves to this Profession” and earn a “fair and justifiable … Income.” As for Swift’s comment that lawyers have enslaved everyone else, Tooke softens it so that some lawyers have “in a Manner … made Slaves of … the Vulgar.”10 (“Vulgar” derives from the Latin vulgus, meaning the common people.). Présentation de Gulliver III. 39A more common approach to editing involves conflating material from multiple texts to produce an eclectic edition. He probably replied to Swift – though the evidence for such a reply is circumstantial – defending the changes by saying that he wanted to avoid offending the authorities. 26One might assume from this account that Faulkner’s edition is as complete and accurate as possible. Rather, it refers to an edition that has been edited according to specified principles applied as consistently and accurately as possible. 315-16. 12 Corr., vol. Anticipating a later edition, Swift had Charles Ford bind a copy of Motte’s edition with some blank leaves, upon which Ford wrote some passages. Consequently, editors generally prefer the accidentals of the first printed edition. 35If such general observations suggest the plurality of possible editions, specific concerns multiply that number further. Therefore, I believe that plural modern editions would appropriately represent the diversity of legitimate editorial approaches to this work. Real and Heinz J. Vienken (eds), München, Wilhelm Fink, 1985, pp. Parcourant le monde, ce chirurgien anglais fait naufrage au pays de Lilliput. BOULAIRE, François (dir.) 5 Jonathan Swift, Gulliver’s Travels, Paul Turner (ed. Chap. Jonathan Swift. fontaines ] 2 vols Paris 1727. Caught between his obligations to Swift’s wishes and his legitimate concern for himself, Motte decided to publish a second edition that would incorporate the minor changes listed by Ford but not the more extensive ones only cited by him. To this Society all the rest of the People are Slaves. L’empereur de Lilliput, accompagné de plusieurs de ses courtisans, vient pour voir l’auteur dans sa prison. Swift, Voyage à Lilliput - broché Texte intégral. 2Recent discoveries have made the editor’s task a bit easier, for we are now in a better position to reconstruct the textual history of Swift’s work.2. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 … Les voyages de Gulliver - Texte Abrégé, Jonathan Swift, Laurence Kiéfé, Ldp Jeunesse. Thus, given the particular textual history of Gulliver’s Travels, what are the various ways in which it could be edited in a consistent and responsible manner? To do so, however, he needed a number of materials no longer in his possession. 21Indeed, “Gulliver’s Letter” arrived too late to be included and had to wait almost eight years to be printed. Swift wrote under the name “Sympson” to keep his authorship a secret and to maintain that Gulliver’s narrative was a true account. To accomplish these goals, he included a preface by “Sympson” stating that, there is an Air of Truth apparent through the whole; and indeed the Author was so distinguished for his Veracity, that it became a Sort of Proverb among his Neighbours at Redriff, when any one affirmed a Thing, to say, it was as true as if Mr Gulliver had spoke it.5, 8Swift’s simultaneous invocation and subversion of truthfulness may have influenced two of his most gullible readers: a shipmaster who claimed to know Gulliver and an old gentleman who searched in vain for a map of Lilliput.6. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. Premier voyage de Gulliver, Voyage à Lilliput, Résolutions pour quand je vieillirai et autres pensées sur divers sujets. Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. Jonathan Swift : Angleterre, Irlande et patriotisme protestant, 168... Jonathan Swift : Angleterre, Irlande et patriotisme protestant, 1688-1735, Suggérer l'acquisition à votre bibliothèque, Par auteurs, Par personnes citées, Par mots clés. This chapter describes the flying island of Laputa, which literally reigns above the island Balnibari. II. 12Tooke deflates Swift’s satire by limiting it only to a “Species of the Profession” and by mitigating the corruptions that have occurred: The Numerousness of those that dedicated themselves to this Profession were such that the fair and justifiable Advantage and Income of the Profession was not sufficient for the decent and handsome Maintenance of Multitudes of those who followed it. Ford’s list – certainly prepared under Swift’s guidance – helps us identify where Tooke changed Swift’s text. Williams dates the letter 7 November, but Woolley corrects it to 17; see David Woolley, “‘About ten days ago…,’” p. 300. Creators of eclectic editions strive to shape a text that best represents the intentions of the author as distinct from those of editors, booksellers, or others. 28When Swift originally wrote Part Three, chapter three, he discussed the possibility of rebellion, but emphasized those quashing the rebellion rather than those raising it. 15 For useful overviews of modern approaches to editing, see David C. Greetham, Textual Scholarship: An Introduction, New York, Garland, 1994, pp. Texte intégral. 19Back in Dublin, Swift realized that a fully restored Gulliver’s Travels was out of the question, and so he began to draft brief passages to replace Tooke’s extensive alterations. ), Oxford, Oxford University Press, 1998, p. xxxvii. Texte intégral. It contained Ford’s “corrections” but left the rest as is. This division of labor both saved time and reduced the political risk. I am alone responsible for any errors or misinterpretations. 14 See the five paragraphs in brackets on pages 162-64 of Paul Turner’s edition. 3,20. Subsequent references are given in the text. What an editor does with this information is a further issue, for editing is neither a mechanical nor a monolithic activity, but as varied and dependent on judgment and insight as literary criticism. Boulaire, François, et Daniel Carey, ed. Should the inhabitants below engage in mutiny, the King of Laputa has various methods of responding: The first and the mildest Course is by keeping the Island hovering over such a Town … whereby he can deprive them of the Benefit of the Sun and the Rain, and consequently afflict the Inhabitants with Dearth and Diseases. 34The concept of multiple authoritative editions is not contradictory, for the term “authoritative” does not necessarily entail singularity. This important book, known as the “interleaved Gulliver”, today resides in the Forster Collection at the Victoria and Albert Museum, and contains a mixture of restored readings and revisions. For more detailed discussion, see the following articles by Treadwell: “Benjamin Motte, Andrew Tooke, and Gulliver’s Travels”, in Proceedings of the First Münster Symposium on Jonathan Swift, Hermann J. And (2) are the author’s intentions to be viewed as completely distinct from those working with him, such as in this case Ford or Faulkner? In this case, the editor would begin with Motte’s first edition and then incorporate the changes as they appeared in Motte’s second edition and Faulkner’s edition. Otherwise, Motte must return the manuscript; no counter-proposals would be considered. At this time Faulkner claimed to have Swift’s original manuscript, but this was not the most important item that Swift sought, probably because he had since made revisions. 14In Part Three, chapter six, Tooke similarly reduces the satire associated with plots and conspiracies. The “genetic” approach to editing emphasizes process over product by incorporating the variants into the main text, so that readers directly experience the growth of the text in all its additions and deletions. While satirists such as Swift wanted to publish correct and complete versions of their works, booksellers faced intense pressures from the authorities. I am not aware of editors who have pursued this possibility, though it would place us in a useful position from which to track the progressive stages of the work’s public existence. ... je decouvre les voyages de gulliver … A letter of 9 October 1733 to Ford reveals Swift’s sense of desperation: I wish you would please to let me know, whether You have such an interleaved Gulliver; and where and how I could get it; For to say the truth, I cannot with patience endure that mingld and mangled manner, as it came from Mottes hands.13. Facsimile editions have certain advantages, for they allow modern readers an almost immediate access to the ways in which a particular work appeared. Such a situation is inevitable, especially given this work’s complicated textual lineage. By doing so, I have tried to show that the question “what is the text of Gulliver’s Travels?” cannot be answered in a straightforward manner. Utilisateur Connexion. 4, p. 212 (20 November 1733, Swift to Ford). One might assume that this was also the end of Motte’s relationship with Swift, but in later years the two men had cordial relations, and so it seems probable that Swift understood the pressures Motte faced. Readers can examine and compare such variants (if included) if they wish to do so, though this kind of format encourages readers to perceive the edited text as a stable product. Un voyage merveilleux 2. OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. Les éditions MARQUES présentent " Les voyages de Gulliver ", de Jonathan Swift, édité en texte intégral. (241). Je changeai de demeure, et me transportai de l’Old-Jewry à la rue de Fetter-Lane, et de là à Wapping, dans l’espérance d’avoir de la pratique parmi les 1726 , in trn ; Voyages de Gulliver, tr [ P. F. G. Des Introd on 18th - century novel in England and France . 16 See J.C. Ross, “The Framing and Printing of the Motte Editions of Gulliver’s Travels”, Bibliographical Society of Australia and New Zealand Bulletin, 20, 1996, pp. Ce n’est que bien plus tard que Zeus et les onze autres dieux de l’Olympe prirent enfin le pouvoir afin de régner sur son immensité. Avec les Editions MARQUES, venez découvrir ou redécouvrir les grands classiques optimisés pour vos liseuses et applications électroniques.Une publication de qualité par des professionnels de l'édition.. Les éditions MARQUES présentent " Les voyages de Gulliver ", de Jonathan Swift, édité en texte intégral.. Résumé: Gulliver est une figure légendaire. Gulliver a toujours rêvé de naviguer à travers le monde et d’en découvrir les merveilles. They quickly built four large towers at each corner of the city, placing on top of each a magnet, so that should the island descend, the magnets on the towers would pull the island downward and pierce its bottom. ), revised by David Woolley, 5 vols, Oxford, Clarendon Press, 1963-72, vol. 7This peculiar negotiation – if “negotiation” is even the appropriate term – was in fact an elaborate ruse concocted by Jonathan Swift with a little help from his friends. Les Voyages de Gulliver. Un travail typographique le rend facile et agréable à lire. Gulliver / voyage à Lilliput : texte intégral et dossier. Jonathan Swift. AUTEUR: Jonathan Swift (249)11. An edition of Gulliver’s Travels – or of any written work, for that matter – depends to a great extent on the goals and principles that the editor employs. And in Part Four, chapter six, he omits the final, devastating paragraph on the nobility. The Lindalinians conceived a brilliant plan to extract concessions from the King of Laputa. Le roman a été écrit par Swift après le krach de 1720. Since Faulkner’s advertisement serves to buttress some of Gulliver’s claims about textual corruption, its absence, a common feature of many modern editions, might encourage readers to doubt Gulliver’s – or Swift’s – complaints. Les Voyages de Gulliver marquent un sommet de la satire sociale et politique au travers déléments mêlant, sur le mode du pamphlet ou de la description narrative, de la philosophie, de la logique, du fantastique et de la science-fiction. Faced with various documents – letters, manuscripts, printed books – editors interpret the circumstances of their production, ask who wrote them, when, and for what purposes. 33The previous paragraphs relate the history of Swift’s text based on the surviving evidence, reasonable inference, and some speculation. — Il obtient des grâces par sa douceur. This approach is more broadly “social” than “authorial”, and in the case of Gulliver’s Travels would guide an editor to incorporate readings believed to derive from Ford or Faulkner, especially since Swift seemed to have accepted or at least invited their participation. Also, facsimile editions cannot reproduce all the physical features of the original books, such as the paper or the binding. It most likely will never be recovered. 51-54; “‘About ten days ago…’”, in Swift, the Enigmatic Dean: Festschrift for Hermann Josef Real, Rudolf Freiburg, Arno Löffler, and Wolfgang Zach (eds), with the assistance of Jan Schnitker, Tübingen, Stauffenburg, 1998, pp. This preference derives not from a misplaced faith that the first printers accurately reproduced minor details of the author’s manuscript, but from the reasoned argument that later printers probably altered them even further. Telecharger Livre Voyages Livres numériques Pdf et ePub Livres numériques Pdf et ePub Découvrez près de millions ebooks gratuits à télécharger dès maintenant aux formats Pdf et ePub ! Thus Motte had no intention of restoring the scandalous passages, and sought a way to avoid doing so without angering Swift. 6After reading this incomplete manuscript, Motte wanted to publish it, but could not pay the fee right away. Héloïse . Merci, nous transmettrons rapidement votre demande à votre bibliothèque. (164). Le mot "Lilliputiens" est devenu un nom commun. In Gulliver’s conversations with his master Houyhnhnm, Swift bluntly and categorically denounces lawyers: I said there was a Society of Men among us, bred up from their Youth in the Art of proving by Words multiplied for the Purpose, that White is Black, and Black is White, according as they are paid. Adresse : Université de Caen Basse-Normandie/MRSH Campus 1 – MRSH Esplanade de la Paix 14032 Caen cedex France. ), Gulliver’s Travels, Oxford, Basil Blackwell, 1965, pp. NOM DE FICHIER: Les voyages de Gulliver - Texte abrégé.pdf. Even though sales of Motte’s previous reprint had fallen off, he rushed this edition through the press before Swift could do anything to change his plans. Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 … Doing so involves comparing multiple printed and manuscript sources. 29The king, however, avoids this last punishment, since many towns have tall rocks or high towers, which would pierce the bottom of Laputa and “the whole Mass would fall to the Ground” (162). Il avait acheté des actions de la Compagnie des mers du Sud pour 1 … Voir toutes les offres (141) pour ce produit. Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search. With the more substantive changes, Swift via Ford directed Motte to restore the text to the manuscript version. Les Voyages de Gulliver . Once the King realized this plan, he granted them their demands. Again, our position parallels that of Swift himself, though we need not be as vexed as he was by the textual multiplicity involved. Faulkner placed it after his own advertisement and before Sympson’s “Publisher to the Reader”. An editor adopting this approach would exclude the Lindalino episode from the main text and might include it in a separate appendix. Focusing on some of the most biting passages in Swift’s satire, Tooke rewrote at least four passages such that “the Style is debased, the humor quite lost, and the matter insipid”, as Swift angrily put it seven years later.8. Belin - Gallimard. The second item, Gulliver’s letter to Sympson, poses interesting problems since Swift intended it for Motte’s second edition though it was not published until Faulkner’s edition.