Pour les langues portugaise, italienne, espagnole et russe, le tarif est de 150 €. À l’école primaire, les cours étaient uniquement donnés en allemand, alors qu’ils étaient donnés en français dans l’enseignement secondaire. Le Luxembourg est, avec Malte et la Communauté germanophone de Belgique, le seul pays ou région dans lequel l’enseignement d’une matière intégré à une langue étrangère (EMILE) est proposé dans toutes les écoles du système éducatif dans son ensemble[24] ; deux des trois langues d’État (l’allemand et le français) étant utilisées comme langues d’enseignement en plus du luxembourgeois – l’allemand dans l’enseignement primaire et dans l’enseignement secondaire inférieur et le français dans l’enseignement secondaire inférieur et supérieur[25]. Un élève de 15 ans sur quatre (24,9 %) était classé comme immigrant ne parlant pas la langue d’enseignement à la maison, ceux-ci étant nés au Portugal, dans l’une des anciennes républiques yougoslaves ou en Italie. Lorsque l’on distingue premier et second choix télévisuels, l’engouement des jeunes pour la télévision allemande apparaît clairement : ils sont 67 % à la regarder contre seulement 20 % qui visionnent en premier lieu des chaînes françaises. En outre, le très fort développement du secteur bancaire (la place financière luxembourgeoise est devenue la 2e d'Europe avec plus de 150 banques présentes sur ce territoire et la 2e mondiale pour les fonds d'investissements) et l'arrivée de cadres de toute l'Europe font que l'usage de l'anglais comme langue de travail est devenu fréquent. Le gouvernement exerce le pouvoir exécutif. À l’époque de la fondation du pays, le français et l'allemand ont été choisis comme langues officielles et administratives, le français du fait du caractère prestigieux dont il jouissait. Il était intitulé E' Schrek ob de' Lezeburger Parnassus. Le français et l'allemand sont historiquement langues officielles au Luxembourg[3],[4]. Il est ainsi à l’origine de l’informatisation de la langue luxembourgeoise. Découvrir les meilleures adresses du Luxembourg : Le Luxembourg est un pays splendide à découvrir. Presque tous ces élèves (96,0 %) mentionnaient l’allemand comme leur langue d’enseignement. Les compétences linguistiques auto-attribuées des luxembourgeois ont permis de mettre en évidence cinq groupes linguistiques[7] : La pratique varie selon les familles et les situations, même si le luxembourgeois domine dans les conversations entre natifs du pays. Le Luxembourg se caractérise par le pourcentage le plus élevé des 27 pays de l'Union européenne d'élèves du primaire qui apprennent deux langues étrangères ou plus avec une moyenne de 83,6 % en 2009/2010[26] (en légère progression continue : 82,9 % en 2004/2005 et 83,0 % en 2006/2007[27]) : à 7 ans ils sont 100 % à apprendre l'allemand et 92,4 % le français, à 8 ans 100 % l'allemand et 99,6 % le français, à 9 ans ils sont 100 % pour les deux langues, de même qu'à 10 ans[28],[29]. Bien que l’allemand soit l’une des langues officielles, le Luxembourg, n’ayant pas participé à l’élaboration de la Réforme de l'orthographe allemande de 1996, ne fait pas partie du Rat für deutsche Rechtschreibung (Conseil de l’orthographe allemande). Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre. En dehors de leurs langues maternelles, les principales langues suffisamment bien parlées par les Luxembourgeois pour participer à une conversation sont le français (80 %, contre 90 % en 2005), suivi de l’allemand (69 %, contre 88 % en 2005) puis de l'anglais (56 %)[33] ; Des 27 États membres de l'Union européenne en 2012, le Luxembourg est le seul à n'avoir l’anglais qu'en troisième position des langues étrangères les plus fréquemment parlées[34]. Les actes législatifs sont rédigés en français et, conséquence importante sur le plan juridique, seule la langue française fait foi à tous les niveaux de l’administration publique. La situation linguistique du Luxembourg se caractérise par la pratique et la reconnaissance de trois langues : le français, l’allemand et la langue nationale, qui est le luxembourgeois et qui a été établie dans la législation en 1984. Il est néanmoins à signaler que, même si le français n’est pas non plus une langue nationale, le Luxembourg participe à la Francophonie et qu’il compte également des membres au sein de l’Académie française[2]. Tout comme les dialectes parlés dans la zone limitrophe entre l’Allemagne et le Luxembourg, il s’agit d’un dialecte francique mosellan. Quant à ceux qui lisent des livres en anglais, la plupart le font souvent (19 %) alors que seuls 4 % le font de manière exclusive. Le signataire du CAI pourra s’inscrire à tarif réduit aux cours de langue… De plus, cette loi a reconnu les trois langues du Luxembourg (le luxembourgeois, le français et l’allemand) comme étant toutes des langues administratives. The linguistic situation in Luxembourg is characterized by the practice and the recognition of three official languages: French, German, and the national language Luxembourgish, established in law in 1984. Mais, à l'inverse de ses dérivés en France et en Belgique, la pratique du luxembourgeois s'est maintenue dans la population en partie comme ciment de l'identité nationale («eis Sprooch», « notre langue »). le premier auquel je pense est la Suisse ! Toutefois les natifs du Luxembourg apprécieront votre effort de parler un peu de luxembourgeois. Le luxembourgeois n’avait aucun statut officiel. Compte tenu de l'importance de la population immigrée, le pays est un creuset linguistique. Ces trois langues sont utilisées comme langues administratives. La formation linguistique vise à atteindre au moins le niveau A.1.1 du Cadre européen commun de référence pour les langues dans au moins une des trois langues du Luxembourg, à savoir le luxembourgeois, le français ou l’allemand. Lallemand est lui optionnel mais également largement répandu et très prisé de la population car la proximité géographique avec lAutriche incite de nombreuses personnes à émigrer dans ce pays germanophone. En outre, 14,7 % des élèves âgés de 15 ans au Luxembourg parlaient à la maison le portugais, une langue très différente des deux langues d’enseignement (le français et l’allemand) ». Concernant l'anglais, l'anglais est rarement utilisé dans la vie quotidienne mais vivement requis dans certains domaines de la vie socio-économique (secteur bancaire, compagnies aériennes, etc.) 1. Le gouvernement du Luxembourg a adopté de manière arbitraire la réforme, qui a été bien reçue par les enseignants du pays du fait de son efficacité. Selon les Luxembourgeois, en 2012, à l’exception de leur langue maternelle, les deux autres langues qu’ils considèrent comme les plus importantes à apprendre pour l’avenir de leurs enfants, citent à 71 % l'anglais, à 63 % le français, à 27 % l'allemand, à 9 % le chinois et à 5 % l'espagnol[32]. Le Luxembourg se classe à la troisième place avec 82% des lycéens de fin de secondaire qui ont appris au moins deux langues étrangères. Le multilinguisme au Luxembourg est un fait avec une population du Grand-Duché qui a une pratique quotidienne des trois langues. Comme le français est une des langues officielles du Luxembourg et qu’il joue un rôle clef dans l’intégration des citoyens nouvellement installés, l’enseignement de cette langue connaît un succès considérable, ce que reflète le nombre croissant d’étudiants s’inscrivant chaque année. Les langues les plus utilisées au travail sont le français (75 %), le luxembourgeois (64 %), l'allemand (13 %) et le portugais (9 %)[41]. La majorité d'entre eux n'apprendront jamais le luxembourgeois, car le français constitue une langue commune parfaite entre étrangers et luxembourgeois dans le pays. Ces dernières, avec les chaînes luxembourgeoises, sont plus souvent retenues en second choix et regardées chacune par un tiers des jeunes[54]. La société luxembourgeoise se distingue par son ouverture aux langues: le luxembourgeois, l’allemand et le français – les langues administratives –, coexistent au quotidien avec une multitude d’autres langues, comme l’anglais, le portugais ou l’italien, parlées par des résidents tout autant que par des salariés frontaliers ou des communautés d’expatriés. La production littéraire[46], les librairies et bibliothèques, le théâtre[47] et le cinéma[48], présentent également diverses situations linguistiques[49]. Les Luxembourgeois sont 73 % à utiliser régulièrement les langues étrangères pour regarder des films, la télévision ou écouter la radio et 51 % sur Internet[35]. En raison de la mise en application du Code civil de Napoléon au Luxembourg, le français demeure la langue de la législation. En 2009[50], les langues de lecture les plus communes chez les jeunes de moins de 25 ans sont l’allemand (81 %) et le français (78 %), suivies de l’anglais (50 %). Le Luxembourg connaît trois langues officielles : le luxembourgeois, le français et l’allemand. L'aménagement linguistique dans le monde : Luxembourg. Disparition progressive du luxembourgeois ? Alors que l’on parle luxembourgeois ainsi qu’un mélange de différentes langues dans la rue, le français est souvent la principale langue parlée après l’allemand. La loi du 24 février 1984 sur l'usage des langues au Luxembourg (loi écrite en français) indique : Sur les 549 680 habitants que compte le Luxembourg en 2014, seulement 54,7 % sont de nationalité luxembourgeoise, soit 300 766 personnes, et 45,3 % de nationalité étrangère, soit 248 914 personnes[8]. Conseils des langues en allemand et en français, Dépendances et territoires à souveraineté spéciale, Réforme de l'orthographe allemande de 1996, http://www.francophonie.org/oif/membres.cfm, http://www.statistiques.public.lu/catalogue-publications/RP2011-premiers-resultats/2013/13-13-DE.pdf, https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Langues_au_Luxembourg&oldid=176913501, Article contenant un appel à traduction en anglais, Article contenant un appel à traduction en allemand, Article contenant un appel à traduction en espagnol, Article contenant un appel à traduction en italien, Portail:Langues/Articles liés directement, licence Creative Commons attribution, partage dans les mêmes conditions, comment citer les auteurs et mentionner la licence. Anglais, chichewa. Bien que l’allemand soit l’une des langues officielles, le Luxembourg, n’ayant pas participé à l’élaboration de la Réforme de l'orthographe allemande de 1996, ne fait pas partie du Rat für deutsche Rechtschreibung (Conseil de l’orthographe allemande). Pour ce qui est des usages chez les jeunes de moins de 25 ans en 2009, la lecture des presses en français et en allemand sont à égalité à 80 %, suivi de la presse en luxembourgeois à 45 % et de la presse en anglais à 25 %[45]. Les aider pour cet apprentissage, ça c'est une excellente chose par contre . Horner, Kristine & J.J. Weber. Le Luxembourg, par son dynamisme certain, est un lieu privilégié pour parler plusieurs langues chaque jour. Depuis, elle est devenue de plus en plus populaire grâce aux œuvres de fiction, qui contribuent aujourd’hui largement à la littérature luxembourgeoise. Contrairement à ses homologues germains, le luxembourgeois est composé de nombreux mots issus d… Suivant le travail, le cercle d’ami et même la zone géographique, différentes langues sont parlées. Au collège, on enseigne, en plus de l’allemand, du français et du luxembourgeois, l’anglais, le latin, l’espagnol et l’italien. S’il y a moins de langues officielles que l’Union compte de pays (27 au total), c’est tout simplement que plusieurs d’entre eux ont des langues en commun. Mais si leur interlocuteur comprend le luxembourgeois, cette langue sera utilisée. Les personnes nées à l’étranger et les travailleurs étrangers représentent plus du tiers (40 %) de la population du Luxembourg. Le résultat de l'examen biologique devra être présenté, le cas échéant accompagné d'une traduction, dans l'une des langues administratives du Luxembourg ou en anglais. Les chaînes luxembourgeoises de télévision[51] sont presque uniquement en luxembourgeois mais les chaînes hertziennes de télévision françaises, allemandes et belges sont captées au Luxembourg et sont regardées et écoutées[52],[53]. Le Grand-Duché de Luxembourg est une monarchie constitutionnelle et parlementaire (Grand-Duché), avec un chef de gouvernement, le Premier ministre, et un chef d’État, le Grand-Duc, qui a une fonction uniquement honorifique. Le français était prédominant dans l’administration. Dans le secondaire, cela dépend à quel niveau se trouve l'élève. Les astérisques (*) indiquent les langues qui ne sont officielles que dans une partie du territoire (États, cantons, provinces, etc. Selon le Luxemburger Wort, le journal le plus important du duché, le Luxembourg ne se considère pas comme étant un pays germanophone (le luxembourgeois est la seule langue nationale) et ne dispose donc pas du droit de participer au conseil[1]. Par ailleurs, un nombre croissant de frontaliers s'inscrit pour apprendre la langue, au point que la demande a du mal à être satisfaite[57]. Les habitants du Luxembourg parlent généralement plusieurs langues chaque jour, en fonction du contexte. Le 24 février 1984, la chambre constitutionnelle a adopté une loi offrant au luxembourgeois le statut de langue nationale. Entre 2000 et 2002, le linguiste luxembourgeois Jérôme Lulling a développé une base de données lexicales de 185 000 types de mots pour créer le tout premier correcteur luxembourgeois. Le français est la langue la plus demandée dans les offres d’emploi à Luxembourg, suivi de l'allemand, du luxembourgeois, puis de l'anglais. La dernière modification de cette page a été faite le 23 novembre 2020 à 23:36. Français, malgache. Le luxembourgeois (Lëtzebuergesch) est une langue francique de la région mosellane semblable à l’allemand et au néerlandais. Au niveau technique, c'est-à-dire la 9e, toutes les matières sont en allemand sauf les mathématiques. S'y est ajoutée, en 1984, la langue locale qu'est le luxembourgeois, devenue la langue nationale du pays[5], langue encore peu écrite, qui cherche à se normaliser et que le Luxembourg n'a pas cherché à imposer au niveau européen. Grand-Duché de Luxembourg (LU) Chef de l'État: le grand-duc Henri de Luxembourg (depuis le 7 octobre 2000) Chef du gouvernement: Xavier Bettel (depuis le 4 décembre 2013) Capitale: Luxembourg: Langues officielles: aucune 2 Note : Le luxembourgeois est la langue nationale, l'allemand et le français sont employés pour les affaires officielles Malte. Sa maîtrise est indispensable pour obtenir la nationalité luxembourgeoise, puisque l’obtention de celle-ci passe par un test de luxembourgeois écrit et oral. Les Luxembourgeois ne sont que 2 % à n'avoir jamais appris de langue étrangère[30]. Cela s’expliquerait par le fait que la force d’un dialecte peut être indicatrice d’un statut social inférieur. ), consultez la page d’aide Unicode. Cela peut s’expliquer par le fait que la Francophonie est une organisation qui cherche à promouvoir l’usage du français à travers le monde au lieu de le réguler. [citation nécessaire] De nombreux membres de la Francophonie comme la Roumanie et la Grèce ne sont donc pas des pays francophones[3]. Dans l’administration, au moins trois langues sont utilisées: luxembourgeois, français, et allemand», est-il précisé sur le site du Gouvernement du Grand-Duché du Luxembourg. Selon le Luxemburger Wort, le journal le plus important du duché, le Luxembourg ne se considère pas comme étant un pays g… Outre l’allemand et le français, ils parlent généralement portugais, italien et anglais[4]. Dans cette catégorie, le français est une des langues officielles du pays. Contrairement à ses homologues germains, le luxembourgeois est composé de nombreux mots issus du français et est officiellement considéré comme une langue nationale. Jusqu’en 1984, les langues étaient officiellement utilisées selon les arrêtés grand-ducaux de 1830, 1832 et 1834, qui ont permis aux citoyens de choisir librement entre l’allemand et le français. Il existe un quotidien exclusivement en français (Le Quotidien), un hebdomadaire exclusivement francophone (Le Jeudi), et aussi un hebdomadaire lusophone (Contacto)[44]. Langues officielles de l'Union européenne Cette page contient des caractères spéciaux ou non latins. De la 10e à la 13e, les cours sont principalement en français mais les explications restent souvent en luxembourgeois. SI le UK se retire et que Malte et l'Irlande décident de ne plus considérer l'anglais comme langue nationale, alors l'anglais ne sera plus langue officielle de l'UE. Cependant, il est enseigné seulement une heure par semaine dans l’enseignement secondaire et uniquement les premières années. Cependant, selon le conseil permanent de la langue luxembourgeoise, cette diminution doit être nuancée : si en 2017 seulement le tiers des enfants de quatre ans scolarisés ont le luxembourgeois pour langue principale, de plus en plus d'enfants sont multilingues et parlent plusieurs langues chez eux. À l'école primaire, les cours sont en allemand et les explications sont souvent données en luxembourgeois. L'organe législatif monocaméral, la Chambre des députés, se compose de 60 membres. Ce chiffre élevé est principalement dû au fait que 62,2 % des élèves âgés de 15 ans au Luxembourg indiquaient qu’à la maison, ils parlaient luxembourgeois – une langue germanique – qui est l’une des trois langues officielles du Luxembourg. Par exemple, le français est une langue officielle à la fois en France, en Belgique et au Luxembourg. Téléchargement GESTURI BARIERĂ (Roumain) (Pdf, 686 Ko) ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ (Bulgare) (Pdf, 687 Ko) ŚRODKI OSTROŻNOŚCI (Polonais) (Pdf, 686 Ko) Presque tous ces élèves (96,0 %) mentionnaient l’allemand comme leur langue d’enseignement. Les principales phrases à connaitre en luxembourgeois Moien/ Äddi Je suis citoyen de l'Union, ressortissant du Royaume-Uni ou ressortissant d'un pays associé à l'espace Schengen. L'enseignement classique est dispensé (aux classes inférieures) en allemand, alors que les niveaux supérieurs utilisent le français. Jusqu’aux années 1980, cette langue était généralement utilisée pour la poésie et le théâtre.